tinaa

schweiz- danamrk

22 posts in this topic

Hej

Jeg skal gifetes i Danmark den 10 aug med min schweiziske kaerste.

Saa halvdelen af gaesterne er schweizere -tysk og den anden halvdel danskere.

Er der nogen der har gode raad mht sange og taler osv saa alle gaester faar noget ud af det.

Evt sange som er paa tysk og dansk elign

Tak

Tina

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Da min kusine i Schweiz blev gift. holdt min far en tale på dansk, som min fätter så oversatte på tysk, linie for linie. Vi havde så ikke skrevet en sang men os (den tilrejsende danske delegation) sang så en sang på dansk for brudeparret. Det var iövrigt 'Det store stygge storkespringvand', som min kusine lärte at synge i Danmark da hun var lille. :ilovebryllupsklar:

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Det er et godt spørgsmål! Jeg er schweizer og min kæreste er dansker. Vi skal giftes den 7/07 her i Danmark og jeg aner ikke hvordan vi virkelig skal gøre det med de forskellige sprog. Præsten vil gerne give os prædiken i forvejen så at vi kan oversætte det men det med taler, sange og den slags ved jeg ikke hvordan vi skal organisere det. Vil altså meget gerne høre hvordan I får styr på det!

btw: Jeg SKAL bare spørge: Er det muligt at din kæreste hedder Thomas? Jeg kender nemlig en Thomas fra Schweiz som skal giftes med en Tina... det vil da være alt for skægt hvis det ville være dig!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ved mange af de internationale bryllupsfester jeg har spillet til, har der været to toastmastere på hvor den enes funktion har været at oversætte. Andre gange har gommen, eller hvem der nu er den "internationale part" lavet hurtige oversættelser. Hvis det er danskerne der er de få er det selvfølgelig omvendt. Herudover skal man ikke være bange for sprogforskelle. Udlændingene forstår meget mimik og kropssprog, og dialektforskellene giver ofte anledning til meget sjove episoder og dermed en mere uformel stemning.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hej

Jeg skal giftes med en italiener og mange af vores gæster er oven i købet udlændinge, da vi begge har boet en del år forskellige steder i udlandet. Vi har valgt at få min far og min svigerfars taler oversat (til henholdsvis italiensk og dansk) og så bliver de lagt i konvolutter under tallerknerne. Resten af talerne bliver ikke oversat - der må folk hjælpe hinanden med at oversætte. Men vi synes at de to fædres taler er så vigtige at de skal forståes af alle.

Og så siger vores toastmaster alt der skal siges på både dansk og engelsk (han kan desværre ikke italiensk).

Nå, ja, og vi har oversat vielsesritualet til engelsk og italiensk og dette bliver så lagt på bænkene i kirken.

Men jeg skal være den første til at indrømme at gør man det på vores måde, betyder det en masse ekstra arbejde :cheerleader3:

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hej Tina

Ej, hvor sjovt med disse dansk - schweiziske par. Vi er nemlig selv et af dem. Jeg er dansk og min kaereste er Schweizer. Vi skal giftes i Viborg Domkirke 9. august 2008. Jeg har lige oprettet en planlaegningstraad, som du er meget velkommen til at kigge paa/ skrive i.

Vi bor i Wädenswil i Schweiz - bor I i Danmark??

Kaerlige hilsner fra Schweiz

Camilla

Edited by camilla80
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

ja det er rigtigt - hans söster er Nicole

De er fra Stalden

Hvor kender du dem fra?

Bor du i Danmark nu?

Vi bor i Schweiz

Du skulle se mig - jeg griner fuldstændigt hysterisk!!! Postet billede

Det er altså virkelig dig! Men nu skal jeg forklare hvem jeg er: Jeg er fra sammen by som din tilkommende og min søster og hans søster er barndomsveninder. Min søster blev gift sidste sommer og der var Nicole også med.

Jeg kender også din kæreste men har ikke set ham i MANGE år (kan slet ikke huske hvornår jeg mødt ham sidste gang... der var nok inden han tog til Amerika eller lige efter han kom tilbage). Jeg ved selvfølgelig at han har en dansk kæreste og at I nu skal giftes (i Wallis ved man jo nu godt nok alting fra hinanden, ikke?). Du er oprindelig fra Sjælland, ikke også?

Jeg bor sammen med min kæreste i Århus omegn og vi skal også giftes her. Vi har prøvet at bo i Schweiz men er begge to mere glad for at bo her.

Ih, det her er så skægt! Jeg griner stadigvæk!

Edited by lille pus
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Du skulle se mig - jeg griner fuldstændigt hysterisk!!! Postet billede

Det er altså virkelig dig! Men nu skal jeg forklare hvem jeg er: Jeg er fra sammen by som din tilkommende og min søster og hans søster er barndomsveninder. Min søster blev gift sidste sommer og der var Nicole også med.

Jeg kender også din kæreste men har ikke set ham i MANGE år (kan slet ikke huske hvornår jeg mødt ham sidste gang... der var nok inden han tog til Amerika eller lige efter han kom tilbage). Jeg ved selvfølgelig at han har en dansk kæreste og at I nu skal giftes (i Wallis ved man jo nu godt nok alting fra hinanden, ikke?). Du er oprindelig fra Sjælland, ikke også?

Jeg bor sammen med min kæreste i Århus omegn og vi skal også giftes her. Vi har prøvet at bo i Schweiz men er begge to mere glad for at bo her.

Ih, det her er så skægt! Jeg griner stadigvæk!

Det er bare for sjovt. Det maa jeg fortaelle ham naar han kommer hjem. - Og nicole. Verden er bare lille. :cheerleader3:

Ja jeg er fra sjaelland- vi har nu boet ca 5 aar her i Zermatt- för 3 aar i Saas Fee.

Hvad hedder du? og din söster? Jeg mener at de har fortalt eller Thomas mor Theres fortalte noget med en fra stalden der flyttede til Danmark.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jo ja, det hørt du bestemt et eller andet sted fra at jeg er flyttet til Danmark - der er nok ikke mange fra den lille bitte by der har gjort det. :cheerleader3: Jeg hedder Stephanie. Jeg sender dig lige en link til min søsters bryllupsbilleder per pm - der kan du se at Nicole og Fabienne var med den dag.

Otte år dernede - wow, det er godt nok lang tid! Så taler du bestemt perfekt wallistysk, ikke? Min kæreste forstår det meste men han taler det ikke. Og så kommer jeg lige til at tænke på at Nicole fortalte mig på tidspunkt at du har lært hende at synge "dyt i bamsen"! Den første danske sang som jeg lært at synge var da meget mere undskyldig (Danmark fra shu-bi-dua). ;)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jo ja, det hørt du bestemt et eller andet sted fra at jeg er flyttet til Danmark - der er nok ikke mange fra den lille bitte by der har gjort det. :) Jeg hedder Stephanie. Jeg sender dig lige en link til min søsters bryllupsbilleder per pm - der kan du se at Nicole og Fabienne var med den dag.

Otte år dernede - wow, det er godt nok lang tid! Så taler du bestemt perfekt wallistysk, ikke? Min kæreste forstår det meste men han taler det ikke. Og så kommer jeg lige til at tænke på at Nicole fortalte mig på tidspunkt at du har lært hende at synge "dyt i bamsen"! Den første danske sang som jeg lært at synge var da meget mere undskyldig (Danmark fra shu-bi-dua). ;)

Hej ja tak det vil jeg meget gerne. Nicole og Fabienne kommer jo ogsaa snart hjem fra deres 1 aars rejse. skrive en mal til hende senere i dag- fortaeller hende at jeg har mödt dig herinde :)

Nicole har ogsaa laert en anden sang- vi skaaler for vores venner.... den har hun sunget hver gang de har mödt danskere paa deres rejse :cheerleader3:

Jeg vil smutte igen- men vi snakkes sikkert ved herinde. haaber snart jeg er bedre til det-synes det er lidt uoverskueligt.

hilsen fra Tina

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jeg vil smutte igen- men vi snakkes sikkert ved herinde.

jeps - det skal jeg faktisk også. Snakkes ved senere. (Og hils Nicole i din mail!)

haaber snart jeg er bedre til det-synes det er lidt uoverskueligt.

Spørg bare hvis der er noget i vejen... der plejer altid at være nogen som kan hjælpe!

/stephanie

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Det må jeg sige -sjovt at verdenen nogle gange er ret lille. Er selv stødt på en, som jeg har en vis "forbindelse" til.

Vi skal også have et tysk/dansk-bryllup. Mario kommer jo fra Tyskland.

Nogle af gæsterne forstår lidt dansk, men det er nok ikke tilstrækkeligt til at forstå meget af "det vigtige".

Vi har overvejet lidt, hvad vi skal gøre. Mario synes, at vi skal oversætte hver af vores taler til det modsatte sprog. Han vil gerne holde sin tale på tysk. Det har jeg det ikke så godt med, da vi taler dansk med hinanden. Det er så lidt "fremmed" for mig, hvis I forstår, hvad jeg mener. Men han synes, at vi ska tilgodese de tyske gæster, og det kan jeg også godt se, men der er der en lille egoistisk Anita :bask: , der jo synes, at at talen er til mig, og så skal den vel også holdes på dansk.

Men det i kirken har vi ikke tænkt skal foregå på andet end dansk. Dog vil vi i kirkehæfterne indsætte en Kim Caseli-tegning, hvor teksten er på tysk.

Vi kan jo ikke forlange af gæstene, at de sange, de evt. kommer med, skal være oversat. Men jeg er sikker på, at det med kommunkationen nok skal gå. Også blandt gæsterne. Når først det første glas er drukket, så kan/tør mange godt at springe ud i et fremmedsprog.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Halvdelen af mine gaester er enten fra USA eller Indien, saa vi har staaet over for samme sprogproblem. Vi er dog saa heldige, at de fleste af danskerne forstaar engelsk.

Vi har gjort det, at vi printer ceremonien paa engelsk, saa dem, der ikke kan forstaa dansk, kan foelge med paa engelsk i kirken. Salmerne maa de dog synge paa dansk saa godt de kan.

Til selve festen har jeg oversat velkomst og velbekomme-sange til engelsk, saa vi synger et vers paa dansk og et paa engelsk - jeg er bestemt ikke den store sang-skriver og da slet ikke paa engelsk, men haaber at gaesterne har humor, saa i vaerste fald kan vi grine lidt af det.

Jeg ved min far har arbejdet i maanedsvis paa en tale paa engelsk, saa alle kan forstaa hvad han siger. Og saa proever vi nok at blande gaesterne saa meget, at der burde vaere nogle danskere ved hvert bord til at oversaette, hvis der er taler paa dansk.

I vaerste tilfaelde haaber jeg lidt sprogforvirring kan goere det hele lidt sjovere!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Halvdelen af mine gaester er enten fra USA eller Indien, saa vi har staaet over for samme sprogproblem. Vi er dog saa heldige, at de fleste af danskerne forstaar engelsk.

Vi har gjort det, at vi printer ceremonien paa engelsk, saa dem, der ikke kan forstaa dansk, kan foelge med paa engelsk i kirken. Salmerne maa de dog synge paa dansk saa godt de kan.

Til selve festen har jeg oversat velkomst og velbekomme-sange til engelsk, saa vi synger et vers paa dansk og et paa engelsk - jeg er bestemt ikke den store sang-skriver og da slet ikke paa engelsk, men haaber at gaesterne har humor, saa i vaerste fald kan vi grine lidt af det.

Jeg ved min far har arbejdet i maanedsvis paa en tale paa engelsk, saa alle kan forstaa hvad han siger. Og saa proever vi nok at blande gaesterne saa meget, at der burde vaere nogle danskere ved hvert bord til at oversaette, hvis der er taler paa dansk.

I vaerste tilfaelde haaber jeg lidt sprogforvirring kan goere det hele lidt sjovere!

Hej

Har du selv skrevet de sange( velkomst og velbekommen)- er nemlig ikke så god til at digte- ville være dejligt hvis jeg kunne finde dem et sted- og så "låne" nogle vers

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Hej,

Jeg skal giftes med en canadier til august. Vi laver dobbelt af tingene.. Altså hver gange vi laver et kirkeblad, så oversætter vi det også lige til engelsk.

Dette gør vi:

Til festen låner vi et hvisketolkeanlæg. Det er en microfon med sender, der sender ud til nogle headsets. Så er der bare en, der skal sidde nede bagved og oversætte/hviske i en microfon. Det er ret smart synes vi, for så forstyrrer det ikke så meget.. Plus dem der holder taler skal ikke tænke på at blive oversat osv.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeg har sagt ja til at hjælpe AnjaSL herinde fra med at oversætte nogle salmer til tysk, og jeg må sige, at det har inspireret mig til også at gøre det samme i vores kirkehæfter. Og så er det da heldigt, at nogle af de salmer, AnjaSL har valgt også er nogle, som jeg kunne tænke mig, der blev sunget ved vores bryllup :cheerleader3:
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

Annonce ♥


Annoncer