karina & Brendan

Bilingual wedding - erfaringer med to-sproget bryllup?

6 posts in this topic

Hej,

Jeg er ny bruger her i forummet og ville høre, om der er nogle brude derude, der har erfaringer med/eller selv skal til at planlægge et to-sproget bryllup? Min kæreste er australier, jeg selv er dansker, og brylluppet bliver holdt i Danmark. Jeg tænker mest på selve bryllups-arrangementet, hvordan folk håndterer, at det er to-sproget - om de oversætter alt? Om man blander de to forskellige kulturer?

Jeg er selv stadig lidt i tvivl, om hvordan vi ønsker at gøre det. Selvfølgelig kan de fleste engelsk, men der er jo også bedsteforældre med til sådan et bryllup, som ikke snakker engelsk, og meget kan man sige, men de fleste har nu engang lettest ved at udtrykke dem på deres eget sprog.

I invitationen beder vi folk tage hensyn til, at det er et internationalt bryllup - sagt på en pæn måde, at folk måske lige skal tænke sig om en ekstra gang, inden de møder op med en sang med 20 vers om os på dansk :-)

Men ja - måske er der nogen, der har ideer/indspark til dette?

Tusind tak!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

hejsa...velkommen til.

Glad for at du bringer et sådan emne op- da det faktisk er ganske aktuelt for os også. Jeg synes endda I er "heldige" da det andet sprog er engelsk. I vores tilfælde er der en stor del af festen der er fra Polen....

Desværre har vi endnu ikke fundet nogen løsning- men skal nok hoste op med fif og ideer når vi når dertil. Men overordnet regner vi med at holde brylluppet på "dansk" og evt. simultan oversætte/på forhånd oversætte de polske indslag til dansk, hvis det bliver aktuelt....

alt indtil nu....

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Min veninde blev gift her i landet for 2½ år siden. Hun er dansk, han er australier og de bor down under :thumbsupsmileyanim:

Deres bryllup var helt igennem på engelsk og jo der var nok et par stykker af de gamle som ikke forstod hvad der blev sagt under talerne, men ved alle borde sad nogle som kunne oversætte, så det gik fint. Der var slet ingen sange, men måske netop sprogbarrieren havde sat en stopper herfor.

I kirken foregik det meste på dansk. De havde dog fået præstens tale på forhånd og oversat den til engelsk, så folk kunne læse med, det syntes keg dog personligt var lige i overkanten. Ved tilspørgelsen havde de fået overtalt præsten til at lade det foregå på engelsk, det lød lidt gebrokkent men fungerede godt.

Tror I skal finde det niveau der passer jer og så tage den derfra.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Hej

Min svigerinde og hendes mand blev gift oktober 2008. Manden er englænder hun dansker. Det var et lille intimt bryllup her i DK på i alt 23 gæster, hvoraf 5 var englændere. De gjorde det, at præsten holdte sin tale på dansk først for efterfølgende at holde samme tale på engelsk. I kirkehæftet var der 4 salmer, hvoraf den ene var en engelsk bryllupssalme, to almindelige danske salmer og en hjemmelavet tekst til "det er så yndigt at følges ad" (en tiptipoldefaderen havde skrevet og som siden hen er gået i arv og blevet sunget til den ældste datters bryllup) De to almindelige salmer fandt vi de engelske oversættelser til på nettet, så den den engelske oversættelse var på modsatte side i kirkehæftet, rytmemæssigt kan man ikke altid få den engelske oversættelse til at passe ind, men de kan da danne sig et indtryk af hvad salmerne handler om.

Under selve festen. Var der to sange (fra mine svigerforældre, og så fra os sammen med min svoger og hans kone) Vi havde lavet en oversættelse af sangen på googletranslation.dk (den er ikke 100% god, men igen giver den de engelske gæster et indtryk af hvad sangen handler om.) Derudover var der to taler, der begge blev holdt på dansk, og så kunne jeg forestille mig at min svigerinde har oversat lidt efterfølgende til hendes svigerfamilie.

Synes at du skal prøve at høre Millstarn og evt kigge i hendes planlægningstråd, de skal vist have gæster med fra flere forskellige lande.

Edited by Nitzen1987
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hejsa,

Hejsa, vores bryllup er kun på engelsk, der er vist kun 1-2 personer i hele selskabet, som ikke forstår alt på engelsk. Vi har også købt en salmebog med danske salmer oversat til engelsk i den danske sømandskirke.

prøv at se vores hjemmeside og evt læs min tråd, hvis du har spørgsmål, så skriver du endeligt...

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now

Annonce ♥


Annoncer