Guest bianca

To sproget bryllup...

11 indlæg i dette emne

:cheerleader3: Da min kæreste er fra Australien kommer der mange gæster som taler engelsk, og vi skal derfor have et to sproget bryllup....hvis man kan kalde det det. Jeg ved der er mange af jer som er i samme situation, og ville lige høre hvordan i håndterer det.

Vi har valgt at have to toastmastere som "arbejder sammen". Den ene siger det på dansk og den anden på engelsk. Udover det har vi fravalgt sange, fordi vi mener at det vil falde lidt til jorden...

OG noget af vielsen bliver på engelsk og en salme på engelsk el. lign....

Hvilke overvejelser har i gjort jer?

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Jeg og min hollandske kæreste skal giftes her i DK, og vi har fået arrangeret vielsen på engelsk, ikke mindst fordi det er det sprog, vi taler sammen. Desuden har vi valgt en hollandsk toastmaster, som præsenterer på engelsk. Det er "kun" mine forældre, der ikke er så ferme til engelsk, men de forstår det da rimeligt, og ellers må folk jo oversætte for hinanden. Vi lader folk selv afgøre, om de vil skrive sange, men jeg regner nu ikke med, der kommer nogen. Jeg har forøvrigt hørt om et andet dansk/hollandsk par, der havde fået en lærer til at oversætte talerne til hvert enkelt sprog, hvis gæsterne sendte talen til hende. Det var da smart, men den luksus har vi desværre ikke...

Hvordan vi ellers har blandet trtaditioner osv. kan du evt. læse i min tråd, hvis du har lyst :cheerleader3:

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Vi starter i kirken med at blande dansk og engelsk, sådan at der bliver en salme med 3 danske og 3 engelske vers, og en dansk sang med engelsk oversættelse. selve vielsesritualet bliver på dansk for mig, og engelsk for Simon, for jeg synes det er synd hvis min farmor ikke forstår hvad der foregår, og hvis Simons familie ikke fatter en brik (desuden synes jeg det er meget romantisk at jeg siger det på dansk - vores sprog sammen er engelsk og det er SÅ sjældent at jeg får sagt "jeg elsker dig", det er altid "I love you" og det er lidt mere upersonligt på en måde???)

Nå men, til festen har vi en toastmaster der er ferm til begge sprog, og så synes jeg egentligt at det er op til hende at jonglere hvordan hun vil gøre det. Jeg regner med at det hele bliver en pærevælling af dansk og engelsk, men at vi sørger for at der min. er en der kan oversætte ved hvert bord.

Men det har kostet mange tanker at finde en løsning synes jeg...

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Min erfaring fra mange internationale/tosprogede bryllupsfester er at det med festsangene bestemt ikke falder til jorden.

Vi har spillet til dansk-engelske, dansk-belgiske, dansk-hollandske, dansk-irske, dansk-tyske og dansk-norske bryllupsfester m.v. og generelt morer de internationale gæster sig meget over at opleve dansk kultur ligesom at de prøver at synge med på sangene. Den anden vej rundt er der ofte udenlandske sange hvor det så er danskernes tur til at opleve den anden kultur.

Der kan dog være lidt om snakken. En festsang som er skrevet meget følelsesladet og dybsindigt kommer nok ikke rigtig til sin ret (får ikke den anerkendelse som den/sangskriveren fortjener), men langt de fleste festsange i dag skrives i humoristiske vendinger.

Vedr. talerne har gommen (når det er ham der er "udlændingen") eller en anden ofte ageret oversætter, men ideen med at have to toastmastere er såmænd ganske god.

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Da min kæreste er fra Australien Bianca hvor er din kaereste fra? Skal jo ogsaa giftes med en australier???? Bor i australien.....

Vi holder salmer og boen til dansk, men selve vielsen bliver paa engelsk, jeg vil proeve at oversaette det meste til engelsk i krikehaeftet, saa "aussierne" ogsaa ved lidt om hvad der foregaar :) . Men som min praest sagde, saa er der jo flest danske :cheerleader3: gaester. Vi har ikke frabedt sange, daa vi synes det er en meget dansk tradition, som jeg gerne vil holde fat i, og vise til de udenlandske gaester.

Vi har ikke valgt en "rigtig" toastmaster, men min svigerinde kommer til at staa for at oversaette og forklarer paa engelsk. Tror nu nok det skal komme til at gaa, og en god ting med australier er at de er rimelig "easy going", saa det skal nu nok blive sjov :cheerleader3: .

Glaeder mig til at foelge med i din planlaegning.

:balloons: Louise

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Ja vi holder et dansk-tysk bryllup og har gjort os følgende tanker:

Invitation: blev sendt i den respektive sprog men en gavekoordinator der kan de nodvendige sprog

Vielse: kirkehæft er tosproget. Vi har en tysk læsning og en samle som vi synger på både dansk og tysk samtidig

Bordplan: vi prøver at blande dansker og tysker hvor vi ved at de kan snakke sammen på engelsk eller tysk og dermed henholdsvis kan oversætte de diverse indslag (toastmasteren skal nemlig ikke oversætte hver tale da det kan blive for lang og kedelig) der kommer, på borkort står der på begge sprog hvordan gæst er relateret til brudeparret

Menukort får en lille parlør på bagsiden - med nogle enkelte sætninger (f.e vil du danse) - på dansk, tysk og engelsk - også bare for at få gang i snakken og hukommelse til noget vokabular frem

Toastmaster: kan både dansk og tysk, vores velkomst bliver også på dansk og tysk

DJ: får en par CDer med tyske party sange

Og resten går som det går - vores gæster ved jo at de kommer til et international fest - så dermed må de selv bestemme hvilket sprog de har det bedst med at holde tale, synge sang eller hvad der nu kommer. Det skal nok gå og blive sjovt.

:cheerleader3: Sandra

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Vi holder dansk-hollandsk bryllup. :cheerleader3:

Vi har en engelsk tekstet salme i kirken og vil prøve at bede præsten om at sige lidt på engelsk. Vores toastmaster er hollænder men har boet i DK så han kan lidt af hvert.

Jeg regner med at alle vil gøre deres bedste for at snakke engelsk og vi har ikke frabedt os noget men lader det være op til gæsterne. Vi blander folk så meget som muligt i bordplanen, da vi meget nødigt vil have 2 lejre. Der er dog enkelte som nægter at tale engelsk så dem må vi jo tage hensyn til for ellers siger de ikke et muk :) .

Vores velkomsttale bliver både på dansk og hollandsk - jeg skal sige den hollandske del :cheerleader3: .

Jeg synes, at det er begrænset hvad man kan gøre som vært. Jeg enig i at det bliver for tungt at oversætte alting. Men den der med parløren med enkelte sjove sætninger er altså slet ikke dum..... :balloons:

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Annonce ♥

Hos os bliver det meste på engelsk. Alle i min familie og omgangskreds er heldigvis gode til engelsk (kan dog knibe med den skotske accent en gang imellem).

Vi har frabedt os sange, da vi ikke mener det ville være sjovt. Taler har vi sagt må være både på dansk og engelsk, men vi foretrækker selvfølgelig engelsk af hensyn til den side af familien.

Invitationer har vi sendt ud på dansk til danskere og engelsk til skotter.

Herudover blander vi lidt af traditionerne - vi har en order of ceremoni person, som hotellet stiller til rådighed, så ikke nogen reel toastmaster.

Vi har taget nogle af de danske kysse traditioner med.

HAr ikke fundet ud af om vi skal danse dansk brudevals eller bare vælge en sang og være de første på gulvet som er normalt der.

Hele arrangementet foregår i Skotland og vielsen er derfor på engelsk, og det samme er salmer m.v.

:cheerleader3: Lene

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Da min kæreste er fra Australien Bianca hvor er din kaereste fra? Skal jo ogsaa giftes med en australier???? Bor i australien.....

:balloons: Louise

Min kæreste er fra Adelaide, hvor jeg også har boet i et år. Er hel vild med det i Australien og håber vi snart har mulighed for at flytte derned igen!!

Ja, jeg tror også det kommer til at gå fint. De aussier er jo ret easy-going, og man må bare tage det som det kommer. Men rart at høre andres tanker om emnet!!!

Knus Vinca

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Hejsa

Vi har lige holdt dansk-argentinsk bryllup, og hvad angår sange så er det næsten synd at vælge dem fra (hvis man altså kan lide at synge). Jeg havde ikke regnet med at nogen ville komme med en sang, netop fordi mange ikke ville kunne forstå et hak, men mine gamle tanter havde alligevel lavet en rigtig klassiker. De havde stoppet nogle få spanske gloser ind og omkvædet gik på trallala. Det blev en vældig succes og alle prøvede med bedste vilje at synge med. Den spansktalende del af gæsterne var så vilde med ideen at to af dem stak hovederne sammen og skrev en sang imellem to af retterne som de kopierede og fik alle argentinerne til at stille sig op og synge for os. :bearhug::bearhug:

0

Del dette indlæg


Link to post
Share on other sites

Log ind for at besvare

Folk bliver vildt glade for svar!

Ikke medlem endnu?

Opret dig gerne. Det er gratis og tager 10 sekunder.


OPRET NY GRATIS MEDLEMSPROFIL

Allerede medlem?

Du kan med fordel logge ind.


LOG IND HER

Annonce ♥


Annoncer